Komentarz do Bawa meci’a 3:5
וְכֵן שְׁנֵי כֵלִים, אֶחָד יָפֶה מָנֶה וְאֶחָד יָפֶה אֶלֶף זוּז, זֶה אוֹמֵר יָפֶה שֶׁלִּי וְזֶה אוֹמֵר יָפֶה שֶׁלִּי, נוֹתֵן אֶת הַקָּטָן לְאֶחָד מֵהֶן, וּמִתּוֹךְ הַגָּדוֹל נוֹתֵן דְּמֵי קָטָן לַשֵּׁנִי, וְהַשְּׁאָר יְהֵא מֻנָּח עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אִם כֵּן מַה הִפְסִיד הָרַמַּאי. אֶלָּא הַכֹּל יְהֵא מֻנָּח עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ:
Podobnie dwa statki, jeden wart sto; drugi tysiąc, jeden człowiek mówiący: „Droższy jest mój”; drugi: „Droższy jest mój”—mniejszy jest przekazywany jednemu z nich, a od większego drugiemu wartość mniejszego, a resztę odkłada się, aż przyjdzie Eliyahu. [Jest to wymagane, aby rabini nauczyli nas: „Nie tylko tutaj, ale także tutaj”, tj. Nie tylko w (powyższym przypadku) stu dwustu, gdzie nie ma potrzeby rozbijania naczynia, czy rabini mówią, że każdemu daje się sto, ale nawet w przypadku dwóch naczyń, gdzie występuje strata, konieczne jest rozbicie dużego naczynia, aby nadać mu wartość mniejszego— tak że kiedy przybędzie Eliyahu, okaże się, że właściciel dużego statku zgubił się, a jego naczynie zostało rozbite — aby można było pomyśleć, że w takim przypadku rabini zgodziliby się z R. Yossim, że wszystko ma zostać odłożone, dopóki nie przyjdzie Eliyahu —dlatego też powiedziano nam inaczej. Halacha jest zgodna z mędrcami.] R. Yossi mówi: Jeśli tak, to co stracił zwodziciel! Raczej wszystko ma zostać odłożone do czasu przybycia Eliyahu.
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
So too, [two men deposited] vessels with a third, one worth 100 zuz and the other worth 1000 zuz. [Afterward] one claimed that the valuable one was his and the other claimed that the valuable one was his. He gives the less valuable one to one of them and from the value of the more valuable one he gives the value of the lesser one to the other person, and the rest remains until Elijah comes.
Rabbi Yose says: “If so, what does the deceiver lose? Rather the whole is left until Elijah comes.”